Token ID IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno






    48
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_2-lit
    de
    voll machen, füllen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wer nichts zu tun pflegte, hat (sich die Taschen) gefüllt;
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mḥ.n=f: soll man eine Subjekt + sḏm.n=f-Konstruktion ansetzen, oder liegt ein Substantivalsatz mit zwei Partizipien vor (mittelägyptisch ungewöhnlich)? In letzterem Fall muß man mḥ n=f: "wer für sich füllt" lesen (so die Transkription von Lichtheim, Anm. 12; ähnlich Barta, in: MDAIK 27, 1971, 42). Oder ist mḥ als ein Substantiv zu verstehen (vgl. mḥ.w n rʾ: "ein Mundvoll"): "wer nichts zu tun pflegte, ihm gehört eine Füllung"?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gYTs9vQUGjl1CE1nqjXno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)