Token ID IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI



    particle
    de
    gewiß

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m




    158
     
     

     
     

    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Gewiß wirst Du mich den Ort sehen lassen, an dem mein Herz (schon) den Tag verbringt!?
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gamQu9M0YphqUrIp1gPRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)