Token ID IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI
wohin (d.h. in welcher Richtung) richtet sich dann das Gesicht?
Comments
-
- mšm.t: Gardiner, EHT, 33a, Anm. 12m-n emendiert zu mšꜥ und auch Fischer-Elfert, 174-175 betrachtet dies als eine hybride Schreibung von mšꜥ (so auch Erman, Neuägyptische Grammatik, 11, § 17; Korostovtsev, Grammaire du néo-égyptien, 30) und nicht von šmi̯. Quack, in: LingAeg 2, 1992, 153 ist anderer Meinung: m-šm ist eine sonst nur demotisch und koptisch (maše) belegte Graphie des Imperativs von šm (Spiegelberg, Demotische Grammatik, § 217). Dagegen führt Westendorf, Kopt. Handwörterbuch, 108, maše zurück auf das Verb mooše, das selbst auf mšꜥ zurückgeht. Für Quack leitet jw=tw ḥr die direkte Rede ein: "Wenn man (sagt): 'Geh nach Adammim' ...".
Persistent ID:
IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8lcEoRWy0RDrYYTFeWxCbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.