Token ID IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

st ẖdb.w A 5 Zeilenanfang zerstört [__] =⸢nn⸣ ꜥnḫ.tj

de
Sie sind getötet (?; oder: niedergeworfen) [---] [wohingegen/indem (?)] wir am Leben sind (?).

Kommentare
  • ẖdb: Das Determinativ stand schon auf der folgenden Zeile und ist heute zerstört. Entweder mit Gardiner als ẖdb oder mit Verhoeven als ẖtb (s. Wb III, 402,12-15) zu lesen.

    =nn: Vgl. die Schreibung tw=nn in A 2. Eine Alternative wäre n=n: "zu uns". Zur Endung .tj bei einem Stativ der 1. Pers. Pl. vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien, Bd. 1, La morphologie verbale, Liège 1992 (AegLeod 2), S. 146.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 14.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qKbDQt6kERrtEKB7SyQgw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 14.4.2025)