Token ID IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Kommentare
-
Literatur zu Spruch 20:
Leitz, Magical and Medical Papyri, 63 und Tf. 32 [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü, K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 312 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 487 [tlw. Ü]
Orel, in: Journal of ancient civilization 9, 1994, 99-103 [T, K]
Goedicke, in: SAK 11, 1984, 102 [T, K]
Kyriakidis, in: Ä&L 12, 2002, 213 [P, H, T, Ü, K]
Bossert, in: OLZ 34, 1931, 303-329 [H, T, Ü, K]
Wainwright, in: JEA 17, 1931, 27-30 [T, Ü, K]
Gordon, in: JEA 18, 1932, 67-68 [K]
Stolk-Coops, in: Minos 6, 1958, 66 [tlw. Ü]
Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 45 [Ü]
Hannig/Witthuhn, in: TUAT.NF 5 (Texte zur Heilkunde), 244 [Ü]
Haider, in: Das Ägyptische und die Sprachen Vorderorients, 414-416. 420 [H, T, Ü, K]
Lange, in: Hannig/Vomberg/Witthuhn, Marburger Treffen zur altägyptischen Medizin (GM Beihefte 2), 47-55 [T, U, K]
- Sprüche 15-21 sind fremdsprachig (d.h. hieratisch, syllabisch), vermutlich nordwest-semitisch und kretisch. Allgemein dazu s. Westendorf, Handbuch Medizin, 39-40; zu den Versuchen die Sprache zu identifizieren s. Helck, Beziehungen, 435f und 528f.
- Zur "Asiatenkrankheit" s. Bardinet, in: RdE 39, 1988, 17-21, der Stol, in: JEOL 30, 1977/1978, 22-31 und Westendorf, in: Aussatz, Lepra, Hansen-Krankheit, 75 folgend Lepra animmt und so gegen Goedicke, in: SAK 11, 1984, der die Krankheit mit einer Plage, d.h. Beulenpest, identifiziert, argumentiert. Die "Asiatenkrankheit" ist ebenfalls in pHearst §170 11:12-15 "Beschwörung der Asiatenkrankheit" belegt.
- tꜣ n.t ꜥꜣmw: zur Konstruktion s. Gardiner, EG §111, Westendorf, Grammatik, §109, Kroeber, Neuägyptizismen, 29f.
- Kft.w: zur Lesung und Lokalisation s. bspw. Quack, Ä&L 6, 1996, 75-81 und Osing, in: FS Brunner-Traut, 273-280.
- m ḏd n=f Kft.w: wörtlich: "in der Art, wie Kreta zu ihm spricht". Kreta ist hier in meronymitischer Relation LOCATION/LOCATED für die Kreter (= Einwohner von Kreta) zu verstehen. Bezugswort für n=f kann der mitgedachte Patient sein.
Persistente ID:
IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.