Token ID IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8
das bedeutet, daß die Farbe seines Gesichts rot ist,
wie die Farbe der Früchte des (rötlichen) ṯms.t-Baumes/Strauches.
Comments
-
- pr.t ṯms.t: In ḥr=f ṯms ist das Verb ṯms mit Schreibpalette und Buchrolle determiniert. In pr.t ṯms.t hat es Schreibpalette, Mineralkorn und Pluralstrichen als Determinative. Man kann ṯms.t als Adjektiv(verb) zu pr.t auffassen (so in der Übersetzung von Allen, Art of Medicine, 77 und Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 75), aber dann stellt sich die Frage, weshalb es nicht wie vorhin die Buchrolle als Determinativ hat. ṯms.t ist in Wb. V, 369.15 als separates Lemma neben dem Adjektiv(verb) ṯms in der Verbindung jrt.jw ṯms.t aufgenommen, aber ohne Übersetzung. In Fall 41 (Kol. 14.13: jrtjw ṯms.t) ist ṯms.t zum Einen ein Substantiv und hat es zum Anderen noch zusätzlich ein Baumdeterminativ, was auf eine Pflanzenbezeichnung hinweist. Dieser "Rotbaum" oder diese "Rotpflanze" ist nicht identifiziert (Breasted, Surgical Papyrus, 193-194; Grundriss IV/1, 178; MedWb II, 954; Charpentier, II, Nr. 1378; Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 41; Westendorf, Handbuch Medizin, 718, Anm. 20: "'Rot'-Pflanze/Strauch/Baum, benannt nach der roten/violetten Farbe ihrer Früchte"). Aus einem unklaren Grund übersetzt Allen, Art of Medicine, 99 in Fall 41 ṯms.t mit "red ocher" (einem Mineral statt einer Pflanze).
Persistent ID:
IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8tQxVcVi0tzuZlsh9pMNj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.