Token ID IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI



    verb_3-lit
    de
    fliehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Barbarenstamm ("Bogenvolk")

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP




    64
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Die Bogenvölker fliehen vor ihm, wie (vor) der Macht der Großen (Uräusschlange)!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Auch hier ist der Text von B korrupt, ꜥ,wj=f muß man wohl eindeutig als die schlechtere Lesung ansehen. Alle anderen Zeugen haben das einzig sinnvolle ẖr-ḥꜣ,t=f.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8ycC98iU0Z7qdNsuWOi1nI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)