Token ID IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk
das an mich kam aus dem Eigentum meines Vaters, des Stadtvorstehers und Wesirs Ii-meru,
〈das〉 an ihm 〈kam〉 aus dem Eigentum sein〈es〉 Bruders seiner Mutter, Ai der Jüngere,
der verschieden war ohne dass er Kinder hatte,
dieses Amt, für das 〈ihm〉 〈sein〉 Vater, der Wesir Ai, eine Privaturkunde ausgefertigt hatte,
im Regierungsjahr 1 der Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
Kommentare
-
- tꜣ jꜣ.t jri̯.t.n 〈n〉 {=j} 〈=s〉 jṯ〈=f〉: Die Emendierung richtet sich hier nach der Übersetzung und dem Kommentar von Lacau, Stèle, 35 + 36-37. An dieser Stelle wird der Großvater des Beklagten genannt, der seinem Sohn (= dem Onkel des Beklagten) das Amt bereits testamentarisch vererbt hatte.
- Mr-ḥtp-Rꜥ: Thronname eines Königs der 13. Dynastie. Bei Ryholt, Political Situation, 356 (Nr. 13/34) an Nr. 34 eingeordnet, der Eigenname ist J.n=j. Bei J. v. Beckerath, Handbuch der ägyptischen Königsnamen, 2. Aufl., MÄS 49, Mainz 1999, 98 (Nr. 13/28a) steht dieser König an Stelle 28a, aber ohne den Beleg hier. Ein weiterer Kandidat mit diesem Thronnamen wäre ein Sobekhotep, Nr. V bei Ryholt, a.a.O., 352-353 (Nr. 13/30) bzw. Nr. VI bei Beckerath, a.a.O. (Nr. 13/28). Th. Schneider, Lexikon der Pharaonen, Zürich 1994, 258 s.v. Sobekhotep VI. ordnet den Thronnamen ebenfalls diesem König zu.
Persistente ID:
IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8zaKogWs0T9hE0aqNvSQzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.