Token ID IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
reinigen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
11,16
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
verb_3-lit
reinigen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)
(unspecified)
DIVN
preposition
mittels
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ärgerlich sein
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem Wasser, mit dem der Bock von Mendes sich reinigt bei seinem Ärgerlichsein gegen seine Glieder!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Tb 145-h ꜥ,t.pl=f nb(.t); vgl. Verhoeven, Iachtesnacht II, 111.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd912zkhp30rhgUGvtALwPXs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.