Identifiant d’unité IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0




    kings_name
    de
    [Thronname Kamoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Missstand

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
𓍹Wadj-cheper-Re, der Mächtige𓍺, beschenkt mit Leben, der die Fehler/Mißstände behrrscht / beseitigt:
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.04.2025)

Commentaires
  • - dꜣjr sp.w: Wird verschieden übersetzt: Habachi, Second Stele, 41 mit Anm. a: "who control events" (so auch Smith / Smith, Texts, 61; Simpson, Literature, 349); oder "der die (feindlichen) Angelegenheiten bewältigt / beseitigt o.ä." (so Kaplony-Heckel, Kriegszug, 532; Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 15; Hofmann, Königsnovelle, 119).

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd92mQ6ltS01jtPEQFfnYVA0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)