Token ID IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ
Comments
-
ohne Emendierung: Die Stimme des ꜥbw-Vogels ist laut.
ꜥbw: mit Seibert, Charakteristik, 161 wird hier meist der ꜥbw-Vogel (Wb. I, 175, 1) gelesen. Die zögerliche Identifizierung dieses Vogels auf Grund seiner lauten Stimme als Rabe durch Brugsch (Brugsch, Hieroglyphisch-demotisches Wörterbuch, V, Leipzig 1880, 195; vgl. F. Calice, Grundlagen der ägyptisch-semitischen Wortvergleichung, Wien 1936, 128, Nr. 529) ist sehr problematisch (im jüngeren Ägyptisch heißt der Rabe demotisch ꜥbq oder ꜣbq, koptisch. abôk); weitere Belege für den ꜥbw-Vogel bei Ward, in: ZÄS 102, 1975, 64. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 396 denkt an eine Verschreibung des Verbs jꜥb: "(Getreide) aufhaufen, zusammenharken", das in der Loyalistischen Lehre (§ 11.10) ebenfalls im Zusammenhang mit dem Feldarbeiter vorkommt. Man hätte dann allerdings lieber ḥr jꜥb als r jꜥb: "Seine Stimme ist laut bis zum/beim Aufhäufen (des Getreides)". Siehe zuletzt Bojowald, in: SAK 33, 2005, 57-63, der sich für den Namen einer Taubenart entscheidet und einen akkadischen Text heranzieht, in der vom klagenden Rufen der Taube die Rede ist.
Persistent ID:
IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd93F4BXUwEfChKVfVwe7ZnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.