Token ID IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw



    verb_caus_3-lit
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de
    Überschwemmter (Ort in der Unterwelt)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich werde den "Überschwemmten (Ort)" durchziehen.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9AiBefMSU4lvJBcIT3mdXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)