Token ID IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8


vor dem Mann rechts

vor dem Mann rechts C.1 sn =f Nfr-ḥtp




    vor dem Mann rechts

    vor dem Mann rechts
     
     

     
     





    C.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder Nefer-hotep.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.12.2019)

Persistente ID: IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9CF0uGLnk1xlEcZ1Z6ckL8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)