Token ID IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A




    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg
en
the only great one who sustains the rekhyt-people,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Token ID IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FKOVZJd0vTiL1hZ7aVG6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)