Token ID IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ




    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    20
     
     

     
     


    substantive
    de
    Oberarm, Schulter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    place_name
    de
    Letopolis (im Delta)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich befand mich bei Horus beim Beschützen jener Schulter des Osiris, die in Letopolis ist.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.02.2023)

Persistente ID: IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9FZSEIYNk7smXZkGbIjlRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)