Identifiant d’unité IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Abendbarke
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ich
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fleischstücke (als Opfer)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
verb_irr
geben; legen; setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
berühren; anfügen; haften (an)
(unedited)
V(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Opferplatte; Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
gods_name
Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Nacht- und Tagesbarke sind es, die es mir bringen zu meinem Opfer, 〈Gerste und Emmer〉 aneinander, die auf dem Altar der Bas von Heliopolis sind.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.02.2020)
Identifiant permanent:
IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GsxY45VUKCtb6XvqowVQU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.