Token ID IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw


de
Siehe, deine Götter sind zufrieden mit dir, ohne [gegen dich] zu zürnen, [so daß emp]fangen (?) wird deine Vergeltung/Belohnung nach dem Alter.

Kommentare
  • - m=k: soll man zweimal m=k: "siehe!" lesen (vgl. ein Gedicht im Lebensmüden) oder ist zumindest das zweite als m-ꜥ=k zu verstehen (vgl. pAnastasi III, 4.7-8: nꜣy=k nṯr.w ḥtp m-ꜥ=k)?
    - ḏbꜣ=k: es ist unklar, wie diese Phrase semantisch und syntaktisch einzustufen ist. Gardiner übersetzt: "may thy reward be ... after old age", bei Erman liest man die sinngemäße Ergänzung (Kursiv): "Möge dir vergolten werden", Fischer-Elfert hat "so daß du versorgt bist nach dem Alter". Mit Gardiner wird ḏbꜣ hier als Substantiv eingestuft und das von Fischer-Elfert beim vorherigen Vers eingeordnete [..]p.tw zu diesem gerechnet. Wente scheint [..]p.tw als šzp.tw zu ergänzen, denn er übersetzt: "May your reward [be receiv]ed after old age".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9NBWn3QX0W0guSHjqKKZYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)