Token ID IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA




    substantive_masc
    de
    Fischer und Vogelfänger

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wachen

    Inf
    V\inf
de
{Vogelfänger} (Nur) um Wache zu schieben, hat er (sein Gepäck) abgelegt/innegehalten.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

Persistente ID: IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PPNQLCsEtQqlit0159MGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)