Identifiant d’unité IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw




    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Buchrolle (aus Papyrus oder Leder)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Nur) auf seiner Zunge manifestiert sich eine Schriftrolle.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • ḫpr: sinngemäß muß das Verb hier die Bedeutung "geschehen, stattfinden, vorhanden sein" haben, denn der junge Bursche ist nicht in der Lage, eine neue Lehre zu formulieren und zu Papier zu bringen. Er kann nur eine auswendig gelernte Schriftrolle aufsagen. Vernus, Sagesses, 265, Anm. 112 erwägt auch die Bedeutung "entstehen", muß dann aber ns=f in ns=k emendieren: "Ce n'est que grâce à ta langue qu'advient le rouleau".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QBONrCHUSZpgemQAq6GYw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)