Token ID IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI
2.1
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.2
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.3
substantive_fem
Krug
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.4
substantive_fem
Bier
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
[Bier]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.5
substantive_masc
Brot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
hochheben; tragen
Inf.t
V\inf
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.6
substantive_masc
[Gebäckart]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Hauptmahlzeit
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.7
substantive_fem
[Fleischstück (vom Rinderschenkel)]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.8
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.9
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.10
substantive_masc
[Gebäckart]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Frühstück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.11
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.12
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.13
substantive
[Brotart]
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.14
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.15
substantive
[Gebäck-/Brotart]
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.16
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.17
substantive_masc
[Gebäckart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.18
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, 1 Nemeset-Krug des Djeseret-Getränks, 1 (mal) Bier des Chenemes-Bieres, 1 Napfbrot (zum) Tragen, 2 mal Schenes-Gebäck (der) Hauptmahlzeit, 1 mal Sut-Fleisch, 2 Portionen Wasser, 2 Portionen Natron, 2 mal Schenes-Gebäck des Frühstücks, 4 Wet-Brote, 2 Retech-Brote, 2 Chetja-Brote, 2 Necheru-Brote, 4 Depet-Brote, 4 Pez-Brote, 4 (mal) Schenes-Gebäck, 4 Imi-ta-Brote;
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9QWnsKsCE0olDF3vF6dXdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.