Token ID IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    349b

    349b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (etwas) ablösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Strick, Band, Fessel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    P/F/E 29
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fessel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er ist zu dir gekommen, damit [er] die Stricke [löse] und die Fesseln ablöse.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9WB3XVwOUSch6OY7Z8mrVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)