Identifiant d’unité IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM







    1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    Acker bestellen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    (Getreide) zusammenhäufen; (Getreide) ernten

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ernten

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    (Gaben) darbringen

    Inf.t
    V\inf





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Zerstörung
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter jedes Schurzes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der beiden Teiche

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Sprecher aller Bewohner von Buto

    (unspecified)
    TITL





    Zerstörung
     
     

     
     





    6
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN





    7
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Einziger Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die Vornehme des Königs

    (unspecified)
    TITL





    8
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hem-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Hemi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Betrachten der Feldbestellung, der Ernte des Flachses, des Sichelns und Darbringens zu jedem schönen Fest ... für den Ka des Vorlesepriesters, Oberhaupt, Leiter jedes Schurzes, Siegler des Königs von Unterägypten, einziger Freund (des Königs) ... Vorsteher der beiden Scheunen ... Vorsteher der beiden Teiche ... Sprecher aller Bewohner von Buto ... Ibi (und) [seine Frau, die] ... Einziger Schmuck des Königs, Vornehme des Königs ... Hem-Re, ihr Kosename ist Hemi.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.04.2021)

Identifiant permanent: IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9XWfvDzvEuXjikV8ZqVMzM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)