معرف الرمز المميز IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo
تعليقات
-
ḏbꜣ: Es ist eindeutig das Verb gemeint. Die Phrase "Vergeltung geben" (eigentlich rḏi̯ ḏbꜣ.w) wurde nur gewählt, weil das deutsche "vergelten" im Gegensatz zum ägyptischen ḏbꜣ immer ein direktes Objekt benötigt.
=tn: Kitchen, S. 106-107 ergänzt in der Lücke vor dem Verb (sc. die Lücke in der Zeile darüber) nṯr.w als Bezugswort. Auch wenn dies inhaltlich durchaus sinnvoll ist, ist es nicht sicher, dass der Vers bereits in der Zeile darüber begann, da in den anderen Liedern jede Zeile einen eigenen Sinnabschnitt darstellt.
ḥḥ n [sp]: Ergänzung von Griffith, Tf. 3. Collier/Quirke, S. 19 denken eher an einen zu ꜥnḫ und wꜣs parallelen Ausdruck: "with life and power and millions of [...]".
معرف دائم:
IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZFlyl5uE4hkyeUR4r4Jvo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.