Token ID IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc
3.1
substantive
[Kuchen]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.2
substantive_fem
[Brotart]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.3
substantive_masc
Backwaren
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.4
substantive_fem
[Brotart]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
3.5
substantive_fem
[Gebäckart]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.6
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.7
substantive_masc
Zwiebeln
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.8
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.9
substantive_masc
[Fleisch am Knochen]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.10
substantive_masc
[Körperteil von Tieren]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.11
substantive_fem
[Körperteil des Rindes]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.12
substantive_masc
Rippenstück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.13
substantive_fem
Grillklein 〈Bratenstück〉
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.14
substantive_fem
Leber
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.15
substantive_masc
Milz
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.16
substantive_masc
[Fleischstück]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Vorderteil, Bestes
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.17
substantive_masc
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
3.18
substantive_masc
[Gans oder Ente]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 Portionen Chebenenut-Brot, 4 (mal) Backwaren , 4 (mal) Idat-Brot hinter-Dir-(liegend), 4 (mal) Paut-Gebäck, 1 Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Vorderschenkel, 1 Iwa-Fleischknochen, 1 (mal) Zechen-Fleisch, 1 (mal) Sut-Fleisch, 4 Rippenstücke, 1 (mal) Grillklein, 1 Leber, 2 (mal) Milz, 1 Fleischstück des Vorderteil, 1 Graugans, 1 Bläßgans;
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZoD7vmVUG0vMfAyv5EKbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.