Token ID IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw
{n} jr.n =t(w) 〈nn〉 jnk zꜣ{.PL}-n(j)swt •
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.3sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
demonstrative_pronoun
Dieses (pron. dem.)
(unspecified)
dem.c
personal_pronoun
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Königssohn
(unspecified)
N.m:sg
•
〈Dies〉 machte man, (weil) ich ein Königssohn bin!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Diese Passage hat keine Beziehung mehr zum Text von B.
Zu der Interpretation des NR, Sinuhe als Königssohn anzusehen, vgl. Feder, GM 195 (2003), 45-52.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9ZrlSRqNUschqxOmnbI9Dw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.