Identifiant d’unité IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg
linker Pfosten:1 smr-pr jm.j-jb(-n)-nb=f ḥr.j-sštꜣ linker Pfosten:2 (j)m(.j)-rʾ-s.t-ḫnt.(w)-š-pr-ꜥꜣ ⸢mrr(.w)-nb=f⸣ linker Pfosten:3 (j)m(.j)-rʾ-š.DU-pr-ꜥꜣ (n.j)-ꜥ-nswt (j)m(.j)-rʾ-ꜥḥꜣ(.w) linker Pfosten:4 wꜥb-nswt Nfr-m⸢sḏ⸣[r]-Ḫwi̯=f-wj
linker Pfosten:1
title
Höfling des (königl.) Hauses
(unspecified)
TITL
title
Liebling seines Herrn
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
linker Pfosten:2
title
Vorsteher des Platzes der Chentuschi des Palastes
(unspecified)
TITL
title
ein von seinem Herrn Geliebter
(unspecified)
TITL
linker Pfosten:3
title
Vorsteher der beiden Seen des Palastes
(unspecified)
TITL
title
Zugehöriger zu den Akten
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Waffen
(unspecified)
TITL
linker Pfosten:4
title
Wab-Priester des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Nefer-mesdjer-Chufu
(unspecified)
PERSN
Der Höfling des (königl.) Hauses, Liebling seines Herrn, Hüter des Geheimnisses und Vorsteher des Platzes der Chentuschi des Palastes, ein von seinem Herrn geliebter, der Vorsteher der beiden Seen des Palastes, Zugehöriger zu den Akten, Vorsteher der Waffen, der Wab-Priester des Königs Nefer-mesdjer-Chufu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Identifiant permanent:
IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9aJgWDdmEwYpsD5g5NpzFg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.