Identifiant d’unité IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ


B3, 3 dr ḫw(w) jr.j ḫpr rw.tj n m-ḫt ca. halbe Kolumne






    B3, 3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    draußen

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Vertreibe das Böse davon, so daß es in Zukunft draußen entsteht/geschieht! (??; oder: der Außenstehende wird dem Gefolgsmann zu Teil)
[... ... ... ...]
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9bQwQR2bkuPuON3SS2u8NQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)