معرف الرمز المميز IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nicht ist es der Sohn (wörtl. der Kleine) von irgendeinem.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ẖrd: Entweder eine Abkürzung oder ein Fehler. Das Zeichen ist ziemlich beschädigt. Es ist unklar, ob unter dem "schlechten Vogel" noch ein Personendeterminativ oder ein Feminin-t ergänzt werden kann (Wreszinski; Grundriß V, 435 und Leitz tun es nicht). MedWb II, 693 hat dieses Wort unter ẖrd eingetragen, so auch Westendorf, Handbuch Medizin, 401. Leitz, Magical and Medical Papyri, 63, Anm. 105 nennt die Lesung von MedWb und gibt als Alternativlesungen šrj und nḏs. In seinem Index (S. 106) ist das Wort unter šrj eingetragen. Steiner, in: JNES 51, 1992, 196 möchte den "schlechten Vogel" als Determinativ von nn verstehen. Er transkribiert nn mn ... und übersetzt "It is not so-and-so but I, the daughter of Spr.tw-n.s".

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9f9yx6uVUeFs79Im7vUiOo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)