Token ID IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok


[n] [⸮_?] Rest der Zeile verloren


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Spruch für . . ..
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gE3gy7JkPukB0GByE9fok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)