Token ID IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I




    6,5

    6,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Regelmaß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    6,6

    6,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
(ihn, der) mit festem [Regelmaß, der zu seiner Zeit kommt,]
der Ober- und Unterägypten füllt (oder: flutet?).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mḥ: wird ein aktives Partizip und kein passiver Subjunktiv im Finalsatz oder passives Partizip im Adjektivalsatz sein. Nur in oDeM 1190 steht mḥ=f, was als Finalsatz aufgefaßt werden kann.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9hPlIB9L0YYi6nD6xN8S6I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)