معرف الرمز المميز IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg


de
Was er bei sich hat (auf dem Weg) 〈zu〉 dem Ort, wo MAN (d.h. Pharao) ist (d.h. zur Residenz): 2 Depeschen.
Im einzeln: (für) den Garnisonskommandanten Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche;
(für) den Stellvertreter Pa-Ra-em-hab: 1 Depesche.
التأريخ (الإطار الزمني):

معرف دائم: IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9m0ThWUV0lpscwchXZvxTg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ مارس ٢٠٢٥)