Token ID IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg




    696e

    696e
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hednut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hednut

    (unspecified)
    DIVN


    696f

    696f
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze (Hasenohr ?)]

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Hdn.wt, Hdn.wt, bring nicht den Geruch deiner hdn-Pflanze gegen Pepi Neferkare.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/01/2024)

Persistent ID: IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nOXI8lMUHsoqSWB5nANqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)