معرف الرمز المميز IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8




    verb_3-lit
    de
    eintauchen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    5,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Das Ufer taucht es ein (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)

تعليقات
  • Ob vielleicht so als 2. Tempus mit Objektfokussierung zu lesen? Vgl. zu einer solchen Konstruktion C. Peust, in: ZÄS 135, 2008, S. 82-84. Das Bezugswort des Suffixpronomens könnte dann nicht der Landarbeiter sein, wie bislang angenommen - was diesen Satz allen unverständlich macht -, sondern das Wasser. Das tw vor dem Pronomen wird daher hier nicht als Passivsuffix, sondern als Hyperkorrektur aufgelöst. Da das zweite Tempus im pLansing anscheinend nur im Fall von jri̯ oder rdi̯ augmentiert wird, spricht dies jedenfalls nicht dagegen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الرمز المميز IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9nsbEKVl0XHoNsuQbSSPz8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)