Identifiant d’unité IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4




    verb_3-lit
    de
    schöpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N:sg


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_2-lit
    de
    eingehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
O Wasserschwallschöpfer, siehe, du bist eingegangen (ob dies bedeutet: ins Wasser gegangen, d.h. vom einströmenden Wasser überholt?)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Commentaires
  • mw.y wird in Wb. II, 53, 2-3 als "Urin; Inkontinenz" übersetzt, eine Var. des Wortes mw.yt "Flüssigkeit; wässerige Substanz; Urin", von Faulkner, Concise Dictionary, 105 als eine Var. des Wortes mw "Wasser" (mw.y in Zl. 289/alt 258 entspricht mw in der Handschrift B2, Zl. 11). Vielleicht bedeutet mw.y im Schiffskontext spezifisch "Bilgenwasser" oder "Gischt, Schwall, Schwapp", also Wasser, das ins Boot spritzt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9pCIJ6aPkvQtQjl3AXzSQ4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)