Token ID IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM






    13b,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    title
    de
    Bestattungspriester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     

    title
    de
    Größter der Sehenden des Re in Theben

    (unspecified)
    TITL

    verb_caus_3-lit
    de
    (Opfer) zuführen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    〈•〉
     
     

     
     
de
Du bist der Bestattungspriester des Kamutef, Oberster Seher des Re in Theben und Leiter von dessen Opfer.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzungen der Verspunkte mit Tacke, S. 116.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9q6FpXTl0Y0vFmlzQGroyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)