معرف الرمز المميز IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs


de
Der die Tempel des Vaters der Väter versorgt, der dem, der [sich] zeugte, Opfer gibt [---], der Horus und Seth zufriedenstellt, [der die] beiden [Strei]tenden [trennt], der 〈den〉 Göttern Opfer bereitet, [---] [der ---], der sich {dem Mist} 〈dem, der ihn zählt (???),〉 zuwendet.

تعليقات
  • [s]wꜣḏ: Auf oDeM 1100 folgt dies direkt auf šꜣꜥ.n=f.

    [wpi̯-r]ḥ.wj: Ergänzungsvorschlag von Fischer-Elfert, S. 60-62.

    jri̯ ḥtp.w 〈n〉 nṯr.w: Eine Lesung als jri̯ ḥtp.w-nṯr: "Gottesopfer stiften" ist dagegen nicht möglich, weil nṯr.w durch Dreifachschreibung des nṯr-Zeichens explizit als Plural markiert und zudem nicht durch Inversion vor das ḥtp gestellt ist.

    -(W)-: Auf oDeM 1644 ist noch die Endung y.w, bestehend aus zwei Schilfblättern, einer w-Schleife, der Buchrolle und Pluralstrichen, erhalten.

    ḥs.w: Über dem folgenden ꜥnn steht noch in Rot s.w: s, w-Schleife und Pluralstriche. Auf oDeM 1644 steht stattdessen ḥsb sw. Diese Verbindung ist insgesamt einfacher zu übersetzen ("ihn/es berechnen"), doch kann beiden Phrasen an dieser Stelle kein Sinn abgewonnen werden.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٢ يناير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rFy2P33UHMjv1y0Xlq6Rs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٢ يناير ٢٠٢٥)