Token ID IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A
Satzbeginn zerstört
gods_name
Renenutet
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Abgaben; Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive_masc
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
[•]
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
füllen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Kasten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
[Da brachte (?)] Renenut seine Abgaben in (Form von) Silber und Gold, Lapislazuli und [Türkis, das] die (?) Kästen [füllte (?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung des Satzanfangs nach Gardiner, Astarte Papyrus, S. 82, der Materialangabe nach ebd. und LESt 77, 10. Wie viel genau von der ca. 8 Schreibquadrate umfassenden Lücke, die dem Erhaltenen vorangeht, für den Satzbeginn zu veranschlagen ist, ist unbekannt.
ntj ḥr mḥ: Vgl. zu diesem Ergänzungsvorschlag die Übersetzung von Wente, 2. Auflage, S. 134: "[which filled] the boxes", was die Lücke ungefähr ausfüllen würde.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9rY3nWyOUvvrGoGgcVrl9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.