معرف الرمز المميز IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg
substantive_masc
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
weiss/hell werden lassen, erleuchten; leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Körper, Leib
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
3
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
gods_name
GN/Seth
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
und [z.Koordination zweier Subst.], mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in; zugehörig
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
in einer Situation (?)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Gericht, Entscheidung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
interjection
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
epith_god
Vorderster von Letopolis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
[Göttergruppe]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Wasser, Flut
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
zwischen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
Der Große, der mitten in seinem Leib als dieser Gott leuchtet, Seth und Thot, die zu ihnen gehören im Prozeß, Oh Vorsteher von Letopolis zusammen mit den Bas von Heliopolis, die Flut, die zwischen ihnen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Vivian Rätzke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
?
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9tdbwmc60NasHpWj8Vsqzg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.