Token ID IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y
und wünsche den nicht herbei, der ihn ausgeführt (oder: angeordnet) hat!
Comments
-
pꜣ jri̯ sw kann Infinitiv + Suffixpronomen sein und dann muß man übersetzen: "und wünsche dir nicht, ihn (den Auftrag) auszuführen" (Simpson, Grumach). Es kann auch ein aktives Partizip + abhängiges Pronomen sein: "der, der ihn ausgeführt hat" (Griffith, Wilson, Lichtheim, Shirun-Grumach) oder "der, der ihn aufgestellt hat" (Lange, Brunner, Vernus). Je nach Interpretation muß die Bedeutung von ꜣbi̯ angepaßt werden. Laisney entscheidet sich für "et n'envie pas celui qui l'a faite", wobei "beneiden" (so auch Foster) vielleicht zu negativ ist. Andere Übersetzungen sind "lieben" (Lange, Wilson, Shirun-Grumach), "schätzen" (Brunner), "wünschen" (Grumach, Simpson), "desire (the company of)" (Griffith, Vernus), "be friends with" (Lichtheim).
Persistent ID:
IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9thgExQwEVFn4cAsC67z0Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.