Identifiant d’unité IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao
particle
[aux.]
Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
schweigen
Inf_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\inf
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
allein sein; einzig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
einzig
Card.m
NUM.card:m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Viehweide; Feld
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Zeit (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
3,3
adjective
erhaben
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Da schwiegen sie allesamt eine lange Zeit,
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commentaires
-
ꜥḥꜥ.n=sn: Sowohl in der Recto- als auch in der Versoversion ist das Pronomen Teil des Rubrums (Gardiner, LESt 89, 1-2 gab nur ꜥḥꜥ.n als Rubrum an).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9z4Q8IQR0alv3F7DWhc2Ao, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.