معرف الرمز المميز IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs







    Rto 18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein großer Krug (auch als Maß)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus Datteln)]

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Die hbn.t-Krüge sind (wieder) schwanger (d.h. voll) mit Dattelbrei/-saft.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)

تعليقات
  • jwr: in den vorherigen Versen dieses Abschnittes wird jeweils ein Infinitiv vorliegen, obwohl ḥr nicht ausgeschrieben ist. Bei jwr und ẖnm könnte hingegen ein Stativ vorliegen, denn im übernächsten Vers ist ḥr vorhanden und man denkt bei ꜥ.wt swḥ ebenfalls eher an einen Stativ swḥ(.tj) (so Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 735). Vielleicht bildet der Adverbialsatz mit mꜣꜥ.t den Übergang zu Stativkonstruktionen, die spätestens am Anfang von Abschnitt 5 eindeutig vorliegen. Mittelägyptisch müßte jwr dann zu jwr.tj emendiert werden.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Samuel Huster، معرف الرمز المميز IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ1RRB61v0S2ouY8HmEf7fs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)