Token ID IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8
substantive_masc
Gärtner
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Schlechtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
295/alt 264
verb_3-lit
begießen
Inf
V\inf
substantive_masc
Beet
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Böses
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
Beet
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
296/alt 265
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
begießen
Inf
V\inf
substantive_fem
das Kommende (euphemist. für Böses)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Totenstiftung
(unspecified)
N.f:sg
Der Gärtner des Bösen ist damit beschäftigt, sein Beet mit Unrecht zu bewässern, um sein Beet mit Lüge wachsen (wörtl.: entstehen) zu lassen und um das Unheil der Totenstiftung (?; oder: für die Ewigkeit?) zu bewässern."
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2OvEfjfUQQunLvQu3JAr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.