Token ID IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    schlimm

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    welche(r) nicht (invariables neg. Rel.Pron. )

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Er sagte: Wie schlimm ist ein Weg, der ohne sein Wasser ist.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/21/2025)

Persistent ID: IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ2P6fLDC04JlCteH6QVv44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)