Token ID IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0
smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne
smꜣ-tꜣ.wj-Motiv; darauf befindet sich eine große Stadthieroglyphe voller Sterne
darüber schwebt eine Flügelsonne
darüber schwebt eine Flügelsonne
2 Textzeilen über der Flügelsonne
2 Textzeilen über der Flügelsonne
DEB 31,1
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
die Städter; die Bürger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Nut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Prächtige
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEB 31,2
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Sterne
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
erfreuen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Récitation par les habitants de la ville, la mère des villes, Nout, la grande, dame des étoiles du sud et du nord, qui réjouit Rê, toute faite d'or (?).
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- šps.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 36 lit jp.t.
- ḫꜣbꜣs: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 36 lit wḥm ꜥnḫ.
- jri̯ n nbw nb.w: Pour E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 37, cette épithète s'applique à Rê.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ7DfQ0fwk4FmgZjUu4wnQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.