معرف الرمز المميز IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8


KÄT 98.2

KÄT 98.2 sbꜣy.t [šfd.w] ḫt.y.tj 11.3 ḥr jb =k



    KÄT 98.2

    KÄT 98.2
     
     

     
     

    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de
    Buchrolle

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de
    gravieren

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    11.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPMtSRmEZzjE2ogS8sFs8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)