Token ID IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU
Koch 52
Koch 52
verb_3-inf
stoßen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Kriegsgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
141
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rücken (als Körperteil)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Asiat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
brüllen
Inf
V\inf
Ich stieß meinen Siegesschrei auf seinem Rücken aus, (während) jeder Asiat brüllte.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Hapax, nur in Sinuhe belegt
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAPoUm1DUnprYGz4HTWxtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.