Token ID IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk
swꜣi̯.PL ⸮(j)ꜥ[r.w]? jm.j.PL š⸢mꜣ⸣.y.PL [•] [jri̯.y]w 2,1 zp.PL n ⸢Jmn⸣-rn=f •
verb_4-inf
passieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
aufsteigen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
darunter (soziativ)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
[Krankheitsdämonen]
Noun.pl.stabs
N:pl
[•]
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
2,1
substantive_masc
Fall
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
Imen-renef (v.a. Amun)
(unspecified)
DIVN
•
Streuner, die sich ⸢nähern⸣ (??), zu den Vagierern Gehörende, die für (oder: an, d.h. gegen) den mit verborgenen Namen Unheil (wörtl.: Fälle) [hervorbringen]!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
(j)ꜥr.w: nach Bommas, Mythisierung der Zeit, 59-60 Anm. 71, aber sehr unsicher. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 13 folgt der Lesung ꜥ von Stricker und übersetzt: "The attack (?) of those who are among the wandering demons will pass over."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAXvheznEkjt2xaEM7IWHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.