Token ID IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI







    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    ganz; insgesamt; alles

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Gerechter

    (unspecified)
    N:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] alle [---] den Gerechten, der kein [---] hat/ist, den Starken [---] seine [---]-Leute.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/06/2025)

Persistent ID: IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQCQfEAHwkBPnCSqpDil7bI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)