Token ID IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs
verb_3-lit
opfern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
Einer (von mehreren)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
prepositional_adverb
davon
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vorderschenkel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Rind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Rippengegend am Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
wild
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
46
substantive_masc
[ein Napf]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Blut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
aufgeben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Herz
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
[Backwerk]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Weißbrot
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
[Brot]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
[Gebäckart]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive
[Kuchen]
(unedited)
N(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
[Brotart]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
[Krug für Bier]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/RegJ]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
47
substantive_masc
[ein Napf]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Opferschale
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unedited)
gen
substantive_masc
Ton (Material)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
voll machen, füllen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Milch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
Kuh
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
weiß, hell
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Kraut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
grün, frisch, roh
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Olivenöl, Moringaöl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
grün, frisch, roh
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Salböl, Fett (allg. Bez.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ḥmw
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
schwarze Augenschminke
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
bestes Salböl
(unedited)
N.f(infl. unedited)
48
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Opfere jedem einzelnen davon einen Rinderschenkel, Herz und Rippenstück eines wilden Stieres, vier Näpfe mit Blut, wenn das Herz (noch) nicht "aufgegeben" hat, Backwerk: 16 Weißbrote, 8 Opferbrote, 8 Opferkuchen, 8 Kuchen, 8 Gebäckstücke; Bier, 8 Krüge; Röstgetreide, 4 Näpfe, vier Opferschalen aus Ton mit der Milch einer weißen Kuh; frisches Gemüse, frisches Öl, Salböl, ?, Augenschminke, Qualitätsöl und Weihrauch auf dem Feuer!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQD3cvSpCkwEjWjEcfn2Lbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.