Token ID IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw
swn 4 ḥr n jm(.j).PL-ḫnt ꜥ =f [⸮mḥ(.w)?] ⸢⸮ẖr?⸣ 1,5Q wꜥb
verb
(jmdn.) anweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
4
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kammerherr
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
füllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
unter
(unspecified)
PREP
1,5Q
adjective
rein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
who gave counsel to the "chamberlain"-priests, his hand filled with pure [...],
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jm.jw-ḫnt: Kubisch übersetzt anders: "Einer, der (die Götter?) enthüllt, die sich in der Vorhalle befinden, indem seine Hand mit reinem /// gefüllt war".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQE3sPU9U0QitaTiJNCktpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.